和小雙一起看兩會丨2016政府工作報告要點回顧

中央政府門戶網站 www.prettygoddess.com 2016-03-06 13:16 來源: 中國日報網雙語新聞
【字體: 打印


在開始今天的內容之前,小雙先給大家出個小測試。看看你對今年的兩會熱點是否了解。


點擊    -開始-    測試 

如果被這些問題難住,不仿仔細看看今天的內容,沒錯,就是昨天李克強總理作的《政府工作報告》重點提要,答案都在里面呢。

2015年經濟社會發展

China’s Economic and Social Development in 2015

完成了全年主要目標任務;

The main tasks and targets for the year were fulfilled;

社會經濟發展穩中有進,穩中有好;

Progress was achieved and stability ensured in economic and social development;

國內生產總值達到67.7萬億元,增長6.9%,在世界主要經濟體中位居前列;

GDP reached 67.7 trillion yuan, representing an increase of 6.9% over 2014—a growth rate faster than that of most other major economies;

居民消費價格漲幅保持較低水平;

Consumer prices grew slowly;

城鎮新增就業1312萬人;

A total of 13.12 million new urban jobs were created;

服務業在國內生產總值中的比重上升到50.5%;

The service sector as a proportion of GDP rose to 50.5%;

消費對經濟增長的貢獻率達到66.4%;

The contribution of consumption toward economic growth reached 66.4%;

單位國內生產總值能耗下降5.6%;

Energy consumption per unit of GDP fell by 5.6%;

全年新登記注冊企業增長21.6%,平均每天新增1.2萬戶。;

The number of newly registered businesses rose by 21.6%, or an average of 12,000 new businesses per day;

全國居民人均可支配收入實際增長7.4%。;

Personal disposable income per capita increased by 7.4% in real terms;

農村貧困人口減少1442萬人。

The number of rural residents living in poverty was reduced by 14.42 million.

“十三五”時期主要目標任務和重大舉措

Main Targets and tasks for The 13th Five-Year Plan Period (2016-2020)

到2020年,國內生產總值和城鄉居民人均收入比2010年翻一番;

Double the 2010 GDP and per capita personal income;

經濟年均增長保持在6.5%以上;

Annual GDP growth: 6.5% or above;

全社會研發經費投入強度達到2.5%;

R&D spending 2.5% of GDP;

科技進步對經濟增長的貢獻率達到60%;

Science and technology’s contribution to economic growth: 60%;

常住人口城鎮化率達到60%;

Permanent urban residents: 60% of the total population;

戶籍人口城鎮化率達到45%;

Registered permanent urban residents: 45% of the total population;

高鐵營業里程達到3萬公里,覆蓋80%以上的大城市;

High-speed railways in service: 30,000 km, linking 80% of big cities;

新建改建高速公路通車里程約3萬公里;

Expressways built or upgraded: 30,000 km;

實現城鄉寬帶網絡全覆蓋;

Full coverage of access to broadband networks;

加快改善生態環境;

Improvements to the environment;

- 單位國內生產總值用水量下降23%;

Water consumption per unit of GDP: down 23%;

- 單位國內生產總值能耗下降15%;

Energy consumption per unit of GDP: down 15%;

- 單位國內生產總值二氧化碳排放量下降18%;

Carbon dioxide emissions: down 18%;

我國現行標準下的農村貧困人口實現脫貧;

Lift all rural residents falling below the current poverty line out of poverty;

實現城鎮新增就業5000萬人以上;

New urban jobs: more than 50 million;

城鎮棚戶區住房改造2000萬套。

Housing units rebuilt in rundown urban areas: 20 million.

2016年重點工作

Major Areas of Work for 2016

3.1 今年發展的主要預期目標

Main development targets

國內生產總值增長6.5%-7%;

GDP growth: 6.5%-7%;

居民消費價格漲幅3%左右;

CPI increase: approx. 3%;

城鎮新增就業1000萬人以上;

New urban jobs: more than 10 million;

城鎮登記失業率4.5%以內;

Registered urban unemployment rate: within 4.5%;

進出口回穩向好;

Steady increases in imports and exports;

國際收支基本平衡;

A basic balance in international payments;

居民收入增長和經濟增長基本同步;

Increases in personal income basically in step with economic growth;

單位國內生產總值能耗下降3.4%以上;

Energy consumption per unit of GDP: down more than 3.4%;

主要污染物排放繼續減少。

Further reductions in the release of major pollutants.

3.2 宏觀經濟政策

Macroeconomic policies

繼續實施積極的財政政策和穩健的貨幣政策;

Implement proactive fiscal policy and prudent monetary policy;

今年擬安排財政赤字2.18萬億元;

Deficit: 2.18 trillion yuan;

赤字率提高到3%;

Deficit-to-GDP ratio: 3%;

安排地方專項債券4000億元;

Special bonds for local governments: 400 billion yuan;

繼續發行地方政府置換債券;

Continue to issue local government debt – converting bonds;

全面實施營改增;

Replace business tax with VAT in all sectors;

廣義貨幣M2預期增長13%左右;

M2 money supply growth: approx. 13%;

社會融資規模余額增長13%左右;

Aggregate financing growth: approx. 13%;

加快改革完善現代金融監管體制;

Reform the modern financial regulatory system;

保持人民幣匯率在合理均衡水平上基本穩定。

Keep the RMB exchange rate generally stable at an appropriate and balanced level.

3.3 加強供給側結構性改革

Supply-side structural reform

繼續大力削減行政審批事項;

Cancel the requirement of government review for more matters;

在部分地區試行市場準入負面清單制度;

Pilot a negative list for market access;

著力實施創新驅動發展戰略;

Implement the strategy of innovation-driven development;

鼓勵創業創新;

Encourage business startups and innovation;

加強知識產權保護;

Strengthen protection of intellectual property rights;

重點抓好鋼鐵、煤炭等困難行業去產能;

Address overcapacity in the steel and coal industries;

國有企業提質增效;

Improve SOE performance;

推進國有企業股權多元化改革;

Diversify types of SOE equity;

依法平等保護各種所有制經濟產權;

Protect the property rights of entities under all forms of ownership;

更好激發非公有制經濟活力。

Energize the non-public sector.

3.4 深挖國內需求潛力

Domestic demand

支持發展養老、健康、家政、教育培訓、文化體育等服務消費;

Support the growth of consumption in elderly care, health, housekeeping, education, training, cultural, and sports services;

壯大網絡信息、智能家居、個性時尚等新興消費;

Strengthen the growth of emerging areas of consumption such as information goods and services, smart homes, and personalized fashion;

降低部分消費品的進口關稅;

Cut tariffs on some consumer goods;

增加免稅店數量;

Increase the number of duty-free stores;

加速旅游業的發展;

Speed up tourism development;

完成鐵路投資8000億元以上;

Invest more than 800 billion yuan in railway construction;

公路投資1.65萬億元;

Invest 1.65 trillion yuan in road construction;

開工20項重大水利工程;

Start construction on 20 water conservancy projects;

建設水電核電、特高壓輸電、智能電網、油氣管網、城市軌道交通等重大項目;

Develop hydropower, nuclear power, ultrahigh-voltage power transmission, smart grids, pipelines for oil and gas transmission, and urban rail transit;

完善政府和社會資本合作模式,激發社會資本參與熱情。

Improve the PPP model to stimulate private investment.

推進新型城鎮化

Advance new urbanization

- 加快農業轉移人口市民化;

Grant urban residency to more people with rural household registration;

- 改革戶籍制度;

Reform the household registration system;

- 實施居住證制度。

Implement the residence card system;

3.5 對外開放

Openning up

扎實推進“一帶一路”建設;

More ahead with the Belt and Road Initiative;

促進外貿創新發展;

Promote innovation-driven development of foreign trade;

- 開展服務貿易發展試點;

Launch trials in the area of trade in services;

實施更加積極的進口政策

Adopt a more proactive import policy

- 擴大先進技術設備、關鍵零部件及緊缺能源原材料進口;

Increase the import of advanced technology and equipment, key spare parts and components, and energy and raw materials in short supply in China;

繼續放寬投資準入;

Continue to relax market access restriction on investment;

- 擴大服務業和一般制造業開放;

Further open up the service sector and the general manufacturing sector;

- 簡化外商投資企業設立程序;

Simplify procedures for establishing overseas-funded enterprise;

擴大自貿實驗區試點;

Establish more pilot free trade zones;

擴大國際產能合作;

Achieve greater industrial-capacity cooperation with other countries;

加快實施自由貿易區戰略;

Accelerate implementation of the free trade area strategy;

商簽區域全面經濟伙伴關系協定;

Negotiate on the RCEP agreement;

商簽中日韓自貿協定;

Negotiate on the China-Japan-ROK free trade agreement;

商簽中美、中歐投資協定。

Negotiate on investment agreements between China and the United States and between China and the European Union.

3.6 加大環境治理力度

Environmental pollution management

重拳治理大氣霧霾和水污染;

Control smog and water pollution;

大力發展節能環保產業;

Develop energy-saving and environmental protection industry;

加強生態安全屏障建設。

Step up ecological security.

3.7 切實保障改善民生

Improve Living Standards

著力擴大就業創業;

Promote business development and increase employment;

發展更高質量更加公平的教育;

Promote fairer access to and strengthen the quality of education;

協調推進醫療、醫保、醫藥聯動改革;

Coordinate and promote reform of medical care, medical insurance and pharmaceutical industry;

確保國家安全和公共安全;

Ensure national and public security;

推進文化改革發展;

Promote cultural reform;

加強和創新社會治理。

Strengthen and make innovations in social governance.

3.8 加強政府自身建設,提高施政能力和服務水平

Improve government image and enhance governance and service ability

堅持依法履職,把政府活動全面納入法治軌道;

Exercise power in accordance with the law, legalizing all governmental activities;

堅持廉潔履職,深入推進反腐倡廉;

Exercise power with clean hands and further fight corruption;

堅持勤勉履職,提高執行力和公信力。

Exercise power with diligence , enhancing the government's administrative capacity and public credibility.

(中國日報網英語點津 馬文英 左卓 杜娟)

想不想看看昨天總理作報告時的現場?

我們用一個2分鐘的精彩視頻

讓你身臨其境地感受一下!

掃一掃在手機打開當前頁
責任編輯:宋巖
回到 頂部
/govweb/jsonTag/tp/s2013_1457492865820.json
/govweb/jsonTag/tp/s2014_1457492865864.json
/govweb/jsonTag/tp/s2015_1457492865906.json
/govweb/jsonTag/tp/s2016_1457492866134.json
/govweb/jsonTag/tp/s2017_1457492866172.json
/govweb/jsonTag/tp/s2018_1457492866215.json
一分快3-开户