綜述:中國少兒出版業海外風帆正勁
——曹文軒獲獎的背后

中央政府門戶網站 www.prettygoddess.com 2016-04-06 09:28 來源: 新華社
【字體: 打印

新華社意大利博洛尼亞4月5日電(記者 宋建)中國兒童文學作家曹文軒榮獲國際安徒生獎的訊息一夜傳遍海內外。在中國兒童文學高原上隆起一座高峰的背后,是中國少兒出版業界不斷孜孜以求,努力發展壯大自身實力,并積極推動中國優秀原創圖書“走出去”的一次次歷史性突破。

在國際兒童讀物聯盟執委、中國少年兒童新聞出版總社國際合作總經理張明舟看來,曹文軒獲獎,也是國際社會對優秀中國兒童文學作家群體的認可和鼓勵。他說,中國兒童文學作家的藝術水準如同中國的地形地貌,有高原山地、盆地平原,也有沙漠和戈壁。以曹文軒、高洪波、金波、白冰等為代表的一批優秀兒童文學作家,就是高原上的座座山峰。其中曹文軒以行云流水般的故事講述,讓中國好故事走進千千萬萬海內外讀者心里,他以全部作品為基,隆起成為中國兒童文學高原上的一座高峰。

還應該看到,中國兒童文學有著深厚的創作根基,并不斷嘗試著海外突破。雖然截至目前,國際安徒生獎獲得者多為歐美兒童文學作家、插畫家,亞洲此前也只有三位日本人曾獲此殊榮,但近二十多年不斷有中國作家和畫家入選過該獎項的提名名單,包括孫幼軍/裘兆明(1990年)、金波/楊永青(1992年)、秦文君/吳帶生(2002年)、曹文軒/王曉明(2004年)、張之路/陶文杰(2006年)、劉先平(2010年)、熊亮(2014年)、曹文軒/朱成梁 (2016年)。

張明舟認為,中國少兒出版和兒童文學加快“走出去”的整體態勢對此次曹文軒最終折桂具有不可忽視的推動作用。尤其近幾年,在童書界最知名的博洛尼亞書展平臺上,中國少兒出版界多次邀請曹文軒參與各種形式的中外文化對話活動,并邀請國外知名畫家為曹文軒的作品繪圖、插畫,使其作品更具國際視角,同時還申請專項基金,組織高水平譯者翻譯曹文軒多部知名作品。其中高質量的譯本《羽毛》輸出到日本、丹麥、阿根廷、荷蘭、中東、柬埔寨、巴西等多個國家和地區;《丁丁當當》以英語、希伯來語、阿拉伯語等文種輸出到新加坡、以色列等國。

自2013年以來,中國少年兒童新聞出版總社受國家新聞出版廣電總局委托,每年精心組織國內少兒出版單位和作家集體參加博洛尼亞等國際書展,參展圖書愈加具有針對性,符合國際規范、適應童書展版權貿易的需求。今年中國展團共準備了3300冊圖書,其中既包括有可能實現版權輸出的原創圖書,也包括能夠展示參展單位實力的引進版經典品種。此次中國展團共制作了英文、德文等不同語種的外文樣書651種共計825冊,占到參展圖書的四分之一,為歷屆占比最多。

博洛尼亞童書展集團產品經理埃萊娜·帕索利日前接受新華社記者采訪時,對中國童書展團近年來的參展表現贊賞有加。她評價說,中國童書展出書籍的內容和插圖質量都有顯著提升,體現了中外童書出版合作的努力與成果。據她透露,目前正在籌備中國擔任2018年書展主賓國,同時書展組織方還在策劃一個有關“一帶一路”的主題展示區,希望在中外兒童讀物間構建新的文化聯通。

國際兒童讀物聯盟中國分會主席、中國少年兒童新聞出版總社社長李學謙此次在博洛尼亞表示,中國少兒出版的國際化進程,已經從“引進借鑒”為主發展到“引進來”“走出去”的雙向互動新階段,中國少兒出版力量已經開始在世界舞臺展露異彩。在經歷了從“中國加工”到“中國制造”的轉變后,許多出版社已經形成了一批擁有知識產權和品牌的可供書目,以滿足全球各國兒童對中國文化認知與了解的需求。未來,中國少兒出版將以更專業的姿態,更豐富的形式,廣泛、深度參與全球少兒出版事業,促進國際少兒出版共同繁榮發展。

掃一掃在手機打開當前頁
責任編輯:林巧婷
回到 頂部
一分快3-开户